No te pierdas el siguiente. Suscríbete para recibir un Phrasal Verb Friday todos los viernes!
¿Cuál es la diferencia entre acudir, presentarse, aparecer y aparecerse? En inglés nada, todos se pueden traducir como turn up o show up. Y te preguntarás: ¿cómo puede ser esto posible? ¿dos verbos compuestos para expresar cosas que pueden ser tan distintas? Pues aquí te lo explicamos.
El ejemplo clásico:
You should always turn up /show up early for a job interview.
Deberías siempre acudir/presentarte temprano para una entrevista de trabajo.
(Y esta frase va en serio si quieres ser contratado)Estos verbos se puede usar tanto para personas como para cosas. En este ejemplo podemos fácilmente intercambiar credentials por colleague:
At the trade show I lost my credentials, but they turned up at our booth.
En la feria de muestras perdí mis credenciales pero aparecieron en nuestro stand.Pero sí que hay pequeñas diferencias. Verás, si es aparecer en el sentido de hacerse visible, usamos show up pero no turn up. Aquí tenemos unos ejemplos:
The anomalies won’t show up in the report.
Las anomalías no aparecerán en el reporte.
If someone is waiting to enter the meeting a message shows up at the top of the screen.
Si alguien está esperando para entrar a la reunión, aparece un mensaje en la parte superior de la pantalla.Los dos son válidos si queremos expresar la sorpresa del observador:
You showed up/turned up!
¡Has aparecido/acudido!
Pero to show someone up es algo muy distinto y tendréis que esperar para saber más.
Esperamos que hayas aprendido y entendido:
“We hope you show up/turn up for next #PhrasalVerbFriday”
(Esperamos que acudas/te presentes/aparezcas al próximo #PhrasalVerbFriday).
¡No te pierdas el siguiente!
SUSCRÍBETE para recibir un «Phrasal Verb Friday» todos los viernes.