No te pierdas el siguiente. Suscríbete para recibir un Phrasal Verb Friday todos los viernes!

¿Cuál es la diferencia entre acudir, presentarse, aparecer y aparecerse? En inglés nada, todos se pueden traducir como turn up o show up. Y te preguntarás: ¿cómo puede ser esto posible? ¿dos verbos compuestos para expresar cosas que pueden ser tan distintas? Pues aquí te lo explicamos.

  • El ejemplo clásico:
    You should always turn up /show up early for a job interview.
    Deberías siempre acudir/presentarte temprano para una entrevista de trabajo.
    (Y esta frase va en serio si quieres ser contratado)

  • Estos verbos se puede usar tanto para personas como para cosas. En este ejemplo podemos fácilmente intercambiar credentials por colleague:
    At the trade show I lost my credentials, but they turned up at our booth.
    En la feria de muestras perdí mis credenciales pero aparecieron en nuestro stand.

  • Pero sí que hay pequeñas diferencias. Verás, si es aparecer en el sentido de hacerse visible, usamos show up pero no turn up. Aquí tenemos unos ejemplos:
    The anomalies won’t show up in the report.
    Las anomalías no aparecerán en el reporte.
    If someone is waiting to enter the meeting a message shows up at the top of the screen.
    Si alguien está esperando para entrar a la reunión, aparece un mensaje en la parte superior de la pantalla.

  • Los dos son válidos si queremos expresar la sorpresa del observador:
    You showed up/turned up!
    ¡Has aparecido/acudido!

Pero to show someone up es algo muy distinto y tendréis que esperar para saber más.

Esperamos que hayas aprendido y entendido:
“We hope you show up/turn up for next #PhrasalVerbFriday”
(Esperamos que acudas/te presentes/aparezcas al próximo #PhrasalVerbFriday).

¡No te pierdas el siguiente!

SUSCRÍBETE para recibir un «Phrasal Verb Friday» todos los viernes.