No te pierdas el siguiente. Suscríbete para recibir un Phrasal Verb Friday todos los viernes!

Traducción: DESTACAR / SOBRESALIR / RESALTAR

La semana pasada cubrimos un verbo phrasal que nos servía para señalar detalles específicos o puntos a destacar. Esta semana, en cambio, el verbo compuesto se utiliza cuando queremos comunicar que algo o alguien destaca por sí solo. La traducción del phrasal verb “stand out” corresponde a destacar, resaltar o sobresalir.

  • Su uso es sencillo. Es un verbo phrasal que no se puede separar.
    Of all the applicants for the job, there was one who really stood out.
    De todos los candidatos para el trabajo, había uno que realmente sobresalía.

  • Si incluimos de qué o quienes nos queremos destacar, debemos incluir “from”:
    I worked hard to stand out from the crowd of competitors.
    Trabajé duro para sobresalir del resto de los competidores.

  • Si queremos comentar en qué o por qué destaca algo hay que poner “for” después del phrasal verb:
    Since it began, our company has stood out for its commitment to solidarity and its social responsibility to the community.
    Desde su comienzo, la compañía ha destacado por su compromiso con la solidaridad y su responsabilidad social hacia la comunidad.

We hope our blog post stands out from the rest!

¡No te pierdas el siguiente!

SUSCRÍBETE para recibir un «Phrasal Verb Friday» todos los viernes.