No te pierdas el siguiente. Suscríbete para recibir un Phrasal Verb Friday todos los viernes!

Traducción: SUSTITUIR POR / A

Estamos en verano y es tiempo de vacaciones, ¡qué ganas! Pero si eres de esos que nunca se puede ir tranquilo, te aconsejamos que busques alguien para “fill in” mientras estás disfrutando de tus días libres.

El Phrasal verb “fill in” es utilizado de distintas maneras pero hoy nos centramos en el uso más profesional, donde lo utilizamos con el significado de sustituir.

Lo utilizamos para pedir a alguien que nos sustituya o que ocupe nuestro lugar en el puesto de trabajo cuando estamos de vacaciones o algo surge bajo días específicos.

Sabemos que eres excepcional y que es difícil sustituirte, pero no te agobies, que esta otra persona solo hará el trabajo por un corto período de tiempo y podrás irte y volver con tranquilidad.

  • Veamos su uso simple:
    I can’t be at the meeting tomorrow, but Rachel is going to fill in.
    No puedo estar en la reunión mañana, pero Rachel va a sustituirme.

  • En el ejemplo arriba vemos que después del verbo compuesto no hay un objeto, pero es poco frecuente verlo así, de normal vamos a nombrar la cosa/persona que se está sustituyendo y en este caso tenemos que añadir la preposición “for” antes del objeto. En este ejemplo “me” es el objeto que se sustituye:
    Tom will fill in for me tomorrow.
    Tom me sustituirá mañana.
    Este verbo en el contexto de sustituir es generalmente utilizado para referirse a personas.

  • También podemos usarlo de manera interrogativa, pero ojo recuerda que en inglés, las preposiciones siempre van al final de la pregunta, no al principio:
    Who are you going to fill in for?
    ¿A quién vas a sustituir?

¿Quieres irte tranquilo y disfrutar al máximo con un mínimo de preocupación? Entonces:

Who is going to fill in for you this summer?

¡No te pierdas el siguiente!

SUSCRÍBETE para recibir un «Phrasal Verb Friday» todos los viernes.