No te pierdas el siguiente. Suscríbete para recibir un Phrasal Verb Friday todos los viernes!

Traducción: ARREGLARSE / PONERSE ELEGANTE

Seguro que habrás escuchado alguna vez “dress up”, pero normalmente la gente lo aprende como un verbo compuesto que significa “disfrazarse”. Sin embargo, no siempre es así. También lo usamos para significar que nos arreglamos o nos ponemos guapos. Cuando uno hace un esfuerzo extra en vestir el phrasal verb nos vale. Por lo tanto, ya en estas épocas festivas seguro que en algún momento vas a “dress up”.

  • En su formato más simple:
    Are you dressing up?
    ¿Te vas a poner guapo? o ¿Te vas a disfrazar?

  • Si incluimos el evento o motivo añadimos “for”:
    Did you dress up for the event?
    ¿Te arreglaste para el evento?

  • PERO es incluso más natural usarlo con el “get” para la acción de ponernos elegantes:
    I hope everyone will get dressed up.
    Espero que todos se arreglen.

  • Y para el momento de estar arreglado, empleamos el verbo “to be”:
    You are very dressed up today, going anywhere nice?
    Estás muy elegante/arreglado ¿vas a algún sitio bonito?

Are you going to get dressed up this Christmas?

¡No te pierdas el siguiente!

SUSCRÍBETE para recibir un «Phrasal Verb Friday» todos los viernes.