No te pierdas el siguiente. Suscríbete para recibir un Phrasal Verb Friday todos los viernes!

Traducción: CAUSAR UNA IMPRESIÓN / ENTENDERSE

Hace un par de semanas tuvimos “get across”, que se centra en tu esfuerzo por transmitir una idea, mientras que “come across” se refiere al verdadero mensaje y cómo se recibe. Si pensamos en cualquier comunicación, verbal o no verbal, a propósito o de forma inconsciente, la comunicación es como un paquete: tú mandas el paquete, y “come across” es el paquete tal y como lo recibe el otro, siendo un mensaje de una idea que quieres transmitir o los mensajes inconscientes que reciben otros sobre quién eres por tu forma de portarte, vestirte, etc.

Pero he visto “come across” en otros contextos. Sí, tienes razón, tiene otros significados también. No te preocupes, la semana que viene los trataremos, pero hoy estamos pensando en comunicación y nos centraremos en esta traducción.

  • El mensaje forma el sujeto en la frase:
    Me: Do you think I got across the key advantages during the presentation?
    You: Yes, you did a great job, I think they came across perfectly.

    Yo: ¿Crees que he transmitido las ventajas claves durante la presentación?
    Tú: Sí, hiciste un gran trabajo, creo que ha quedado muy claro.

  • Tú mismo puedes ser el mensaje que se recibe y, por lo tanto, sujeto de la frase:
    While you were putting forward your plan you came across as professional and competent. I think they’ll sign off on it.
    Mientras presentabas tu plan, parecías profesional y competente. Creo que lo aprobarán.

  • ¡Ojo! Si te fijas en los ejemplos, en el primero usábamos un adverbio (come across perfectly). Con el adverbio lo ponemos justo después del verbo compuesto, PERO, si tenemos un adjetivo como en el segundo ejemplo (came across as professional and competent) hay que añadir el “as” entre el verbo compuesto y el adjetivo.

We hope this week’s phrasal verb has come across well =)

¡No te pierdas el siguiente!

SUSCRÍBETE para recibir un «Phrasal Verb Friday» todos los viernes.