No te pierdas el siguiente. Suscríbete para recibir un Phrasal Verb Friday todos los viernes!
Traducción: ANIMAR / ALEGRAR O RECONFORTAR
“Cheer up” es un verbo compuesto cuya definición corresponde con animar o alegrar a alguien. Pero esta traducción se queda un poco corta y debemos tener en cuenta al usar este phrasal verb que se utiliza en un contexto donde una persona se siente previamente triste. Por eso su significado también se acerca a reconfortar.
Es un verbo phrasal separable. Por lo tanto, podemos poner el objeto entre el verbo y la preposición o después sin cambiar el significado:
I made a nice meal to cheer my partner up / I made a nice meal to cheer up my partner.
Preparé una buena comida para animar a mi pareja.Si utilizamos un pronombre de objeto, que en este caso al hablar de personas incluiría me, you, him, her, us o them, es obligatorio separar el verbo de la preposición:
I came across some photos that will cheer you up.
Me topé con estas fotos que te van a alegrar.También se utiliza este verbo en el imperativo si queremos decirle a alguien que se anime:
Cheer up and look on the bright side!
¡Anímate y mira el lado bueno!
We hope this post on “cheer up” has cheered you up! :)
¡No te pierdas el siguiente!
SUSCRÍBETE para recibir un «Phrasal Verb Friday» todos los viernes.