No te pierdas el siguiente. Suscríbete para recibir un Phrasal Verb Friday todos los viernes!

Traducción: HACER UNA COPIA DE SEGURIDAD

¿Has guardado una copia de seguridad, verdad? Pues “back up your system up now!” y luego dirígete a nuestro blog para ver cómo se usa este verbo compuesto tan importante.

Vale, todos conocemos el significado del verbo compuesto “back up” y, sí, tienes razón, hoy en día está todo guardado en la nube (por cierto, “ON the cloud” o “IN the cloud”??), ¿quién necesita hacer un backup? Pero, créeme, no todo se guarda en la nube; hacer una copia seguridad del sistema sigue siendo muy importante y por ello el verbo “back up” aun no está muerto y debes de saber usarlo correctamente.

Hoy hacemos un diálogo para ver cómo se usa el verbo de forma: junta, separada y convertido en un nombre:

  • Your best friend from IT: We are going to be doing some updates remember to manually back up your system.
    Tu mejor amigo del departamento de informática: Vamos a hacer unas actualizaciones, acuérdate de hacer la copia de seguridad del sistema manualmente.
    You: Of course, I’ll back it up later.
    Tú: Claro, lo haré luego.
    El día siguiente:
    Your best friend from IT: There’s been a massive error and we’ve lost everything! But don’t worry, you have the backup from yesterday. You did a backup, right?
    Tu mejor amigo del departamento de informática: Ha habido un error masivo y hemos perdido todo! Pero no te preocupes, tienes la copia de seguridad de ayer. Hiciste la copia de seguridad, verdad?
    You: [silence]
    Tú: [silencio]
    ¡Seguro que la historia no te suena en absoluto!

Por cierto, puede que te hayas preguntado por qué “do” y no “make” con back up. Si quieres, puedes entrar en Google y encontrar miles de explicaciones con pequeñas diferencias según cada autor, pero en general lo siguiente nos sirve de regla:

Do a backup = hablamos de hacer el proceso de guardar

Make a backup copy = en general al emplear el verbo “make” nos referimos a la creación de una copia y añadimos la palabra “copy” a la frase.

Y ¿“in” o “on” the cloud? La forma correcta es “in”. La nube es donde tienes tus cosas guardadas, o sea que la información está dentro de la nube, por lo tanto, “in the cloud”. Si fuera “on” significaría que hay una nube y tu información está por encima de ella, no tiene mucho sentido.

¡No te pierdas el siguiente!

SUSCRÍBETE para recibir un «Phrasal Verb Friday» todos los viernes.