No te pierdas el siguiente. Suscríbete para recibir un Phrasal Verb Friday todos los viernes!
Traducción: HACER UNA COPIA DE SEGURIDAD
¿Has guardado una copia de seguridad, verdad? Pues “back up your system up now!” y luego dirígete a nuestro blog para ver cómo se usa este verbo compuesto tan importante.
Vale, todos conocemos el significado del verbo compuesto “back up” y, sí, tienes razón, hoy en día está todo guardado en la nube (por cierto, “ON the cloud” o “IN the cloud”??), ¿quién necesita hacer un backup? Pero, créeme, no todo se guarda en la nube; hacer una copia seguridad del sistema sigue siendo muy importante y por ello el verbo “back up” aun no está muerto y debes de saber usarlo correctamente.
Hoy hacemos un diálogo para ver cómo se usa el verbo de forma: junta, separada y convertido en un nombre:
Por cierto, puede que te hayas preguntado por qué “do” y no “make” con back up. Si quieres, puedes entrar en Google y encontrar miles de explicaciones con pequeñas diferencias según cada autor, pero en general lo siguiente nos sirve de regla:
Do a backup = hablamos de hacer el proceso de guardar
Make a backup copy = en general al emplear el verbo “make” nos referimos a la creación de una copia y añadimos la palabra “copy” a la frase.
Y ¿“in” o “on” the cloud? La forma correcta es “in”. La nube es donde tienes tus cosas guardadas, o sea que la información está dentro de la nube, por lo tanto, “in the cloud”. Si fuera “on” significaría que hay una nube y tu información está por encima de ella, no tiene mucho sentido.
¡No te pierdas el siguiente!
SUSCRÍBETE para recibir un «Phrasal Verb Friday» todos los viernes.